Marion Schweizer, textpraxis.de

Marion Schweizer


Textpraxis: Übersetzungen für Politik und Wissenschaft

  • Fachübersetzungen Englisch > Deutsch
  • Indexing für Fachpublikationen: Gesamtindex, Sachindex, Namensindex, ein- und mehrstufig


Themenschwerpunkte

  • Internationale Politik und Menschenrechte
  • Politische Bildung: Menschenrechtsbildung, Bildung für nachhaltige Entwicklung, Demokratiebildung, Umweltbildung
  • Sozialpolitik, Chancengleichheit, Inklusion
  • Diversity, Migration, Antirassismus, Entwicklungszusammenarbeit
  • Ökologie und Klimawandel

Weitere Themen auf Anfrage

Inklusive, gendersensible, nichtdiskriminierende Sprache

Qualifikation

Geprüfte Übersetzerin (DipTrans IoLET). 38 Jahre Berufserfahrung als Fachübersetzerin, Verlagslektorin, Herausgeberin, Indexerin, Producing von Druckerzeugnissen (Bücher, Broschüren, Materialien zur politischen Bildung)

Mitgliedschaften

  • Fachverband Assoziierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland e.V. (ADÜ Nord)
  • Deutsches Netzwerk der Indexer (DNI)

Kontakt

Marion Schweizer, Hamburg, Tel. 040 8511793, info@textpraxis.de, textpraxis.de

Referenzen / Kundenstimmen

Ich arbeite für intern. Organisationen, NGOs, staatl. Institutionen, wiss. Institute, polit. Stiftungen, Verlage: Deutsches Institut für Menschenrechte, Deutsche Stiftung Weltbevölkerung, Körber-Stiftung, GIGA German Institute of Global and Area Studies, Europarat, Bundeszentrale für politische Bildung, Heinrich-Böll-Stiftung, Potsdam Institut für Klimafolgenforschung u. a.

Auch von mir noch einmal vielen Dank für Ihre Übersetzung des Textes von Gary Younge! Ich war sehr beeindruckt von Ihrer Arbeit.(Heinrich-Böll-Stiftung)

... finde ich, dass Sie ein sehr gutes Gespür dafür haben, die Texte ins Deutsche zu übertragen. Mir gefällt sehr gut, dass man beim Lesen nicht merkt, dass es sich um eine Übersetzung handelt. Manchmal sieht man Übersetzungen aus dem Englischen, in denen die Sätze unglaublich lang sind und irgendwie ungelenk wirken. Der ganze Text ist dann dröge und man verliert schnell die Lust am Lesen. Das ist bei Ihren Übersetzungen nicht so und das gefällt mir sehr gut. (DSW)